Διαγλωσσική Επικοινωνία


Ενότητα 1: εισαγωγικές πληροφορίες για το μάθημα Ενότητα 2: σχολιασμένη μετάφραση Ενότητα 3: μετάφραση και νοηματική, πραγματολογική προσβασιμότητα στο πρωτότυπο Ενότητα 4: μεταφραστική πράξη και μεταφραστικές εντάσεις Ενότητα 5: εξ αποστάσεως διδασκαλία Ενότητα 6: μετάφραση και εκδόσεις Ενότητα 7: εγκυρότητα κειμένου πηγή και αξιολόγηση πολλαπλών μεταφράσεων Ενότητα 8: περικοπές από το έργο του Αποστόλου Παύλου Ενότητα 9: ιστορική έρευνα και μετάφραση Ενότητα 10: διεπιστημονικότητα στη μετάφραση


Στόχοι Μαθήματος

Μαθησιακοί Στόχοι εκπαίδευση των φοιτητών σε θέματα περιγραφής μεταφραστικών δυσκολιών, κριτικής μεταφραστικών αποτελεσμάτων, τεκμηρίωσης μεταφραστικών επιλογών. εκπαίδευση των φοιτητών σε θέματα σύνδεσης της μετάφρασης με τον πραγματικό γλωσσικό και εξωγλωσσικό κόσμο της. εκπαίδευση των μεταφραστών στις διαγλωσσικές και διαπολιτισμικές συγκρούσεις κατα την μεταφραστική πράξη. γνωριμία των εκπαιδευόμενων  φοιτητών με την εξ αποστάσεως δυνατότητα εκπαιδευσεώς τους. επαφή των φοιτητών με το μεταφραστικό editing. γνωριμία των φοιτητών με το κριτικό έργο. γνωριμία των φοιτητών με τις μεταφραστικές δυσκολίες και τις μεταφραστικές στρατηγικές, με την χρήση της μετάφρασης στην έρευνα, με θέματα ειδικής μετάφρασης. Αντικειμενικοί Στόχοι μαθήματος – επιδιωκόμενα μαθησιακά αποτελέσματα να μάθουν να χειρίζονται θέματα περιγραφής μεταφραστικών δυσκολιών, κριτικής μεταφραστικών αποτελεσμάτων, τεκμηρίωσης μεταφραστικών επιλογών. να μάθουν να χειρίζονται  θέματα σύνδεσης της μετάφρασης με τον πραγματικό γλωσσικό και εξωγλωσσικό κόσμο της. να μάθουν να χειρίζονται διαγλωσσικές και διαπολιτισμικές συγκρούσεις κατα την μεταφραστική πράξη να εξοικειωθούν με εξ αποστάσεως δυνατότητα εκπαιδεύσεώς τους. να μάθουν να χειρίζονται το μεταφραστικό editing. να εξοικειωθούν με το κριτικό έργο. να μάθουν να χειρίζονται μεταφραστικές δυσκολίες μεταφραστικές στρατηγικές, να εξοικειωθούν με την χρήση της μετάφρασης στην έρευνα, να εξοικειωθούν με θέματα ειδικής μετάφρασης. Tι αναμένεται ο εκπαιδευόμενος να γνωρίζει, να κατανοεί και να κάνει μετά την επιτυχή ολοκλήρωση του μαθήματος να ανταποκρίνονται σε θέματα περιγραφής μεταφραστικών δυσκολιών, κριτικής μεταφραστικών αποτελεσμάτων, τεκμηρίωσης μεταφραστικών επιλογών. να ανταποκρίνονται σε θέματα σύνδεσης της μετάφρασης με τον πραγματικό γλωσσικό και εξωγλωσσικό κόσμο της. να εντοπίζουν και να λύνουν   διαγλωσσικές και διαπολιτισμικές συγκρούσεις κατα την μεταφραστική πράξη. να είναι διαδραστικοί στην εξ αποστάσεως δυνατότητα εκπαιδεύσεώς τους. να μπορούν να κάνουν μεταφραστικό editing βάσει των δυνατοτήτων εκάστου. να κάνουν κριτικό έργο. να συνδέουν μεταφραστικές δυσκολίες και μεταφραστικές στρατηγικές, να κάνουν χρήση της μετάφρασης στην έρευνα. να χειρίζονται θέματα ειδικής μετάφρασης βάσει των δυνατοτήτων εκάστου.


Προαπαιτούμενες Γνώσεις

Italian and English language B2.


Περιεχόμενα

σχολιασμένη μετάφραση: για την εκπαίδευση των φοιτητών σε θέματα περιγραφής μεταφραστικών δυσκολιών, κριτικής μεταφραστικών αποτελεσμάτων, τεκμηρίωσης μεταφραστικών επιλογών. μετάφραση και νοηματική, πραγματολογική προσβασιμότητα στο πρωτότυπο: για την εκπαίδευση των φοιτητών σε θέματα σύνδεσης της μετάφρασης με τον πραγματικό γλωσσικό και εξωγλωσσικό κόσμο της. μεταφραστική πράξη και μεταφραστικές εντάσεις: για την εκπαίδευση των μεταφραστών στις διαγλωσσικές και διαπολιτισμικές συγκρούσεις κατα την μεταφραστική πράξη. εξ αποστάσεως διδασκαλία: για την γνωριμία των εκπαιδευόμενων φοιτητών με την εξ αποστάσεως δυνατότητα εκπαιδευσεώς τους. μετάφραση και εκδόσεις: για την επαφή των φοιτητών με το μεταφραστικό editing. εγκυρότητα κειμένου πηγή και αξιολόγηση πολλαπλών μεταφράσεων: για την γνωριμία των φοιτητών με το κριτικό έργο. περικοπές από το έργο του Αποστόλου Παύλου: για την γνωριμία των φοιτητών με τις μεταφραστικές δυσκολίες και τις μεταφραστικές στρατηγικές. ιστορική έρευνα και μετάφραση: για την γνωριμία των φοιτητών με την χρήση της μετάφρασης στην έρευνα. διεπιστημονικότητα στη μετάφραση: για την γνωριμία των φοιτητών με θέματα ειδικής μετάφρασης.

ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ

Βαθμίδα:

Τύπος:

Μεταπτυχιακό

(A+)


Εκπαιδευτές: Ελένη Κασάπη
Τμήμα: Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
Ίδρυμα: Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης
Θεματική Περιοχή: Γλώσσα και Λογοτεχνία
Άδεια Χρήσης: CC - Αναφορά - Παρόμοια Διανομή

Επισκεφτείτε το μάθημα

ΜΟΙΡΑΣΤΕΙΤΕ ΤΟ ΜΑΘΗΜΑ
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ